My friend gave me a small yet really heavy purple cabbage. I cut it into fine stripes and rubbed some salt and let it sit for some time. When I picked them up from the bowl, I found this wondrously colored water. I was caught there gazing at it for several seconds, wondering about the nature's mystery.
友人が小さいけれど、持ちあまりのする身のしまった紫キャベツをくれた。千切りにして、塩で揉んで、しばらく置いておいた後にボールから持ち上げたら、こんな風に色づいた水があった。「何てきれいなんだろう」と思ってしばしの間、目が離せずにいた。自然の不思議と美を思いながら。
-----------------------------------
When I make haiku poems, I quietly dive inside of me. There, I wait for "the feeling" to come down. When it falls upon like ephemeral snow finding its ground on my palms, I let it burn into my heart before it melts away, and I translate it into words.
句を詠むときは、静かに心の中に潜る。気持ちが降ってくるのを待つ。そして儚い雪のように舞い降りてくる気持ちを、手の平で受け、溶けないうちに胸に焼き付けて、言葉にする。
-----------------------------------
The below are the haiku poem I made in the month of February.
以下が二月に詠んだ句です。
草萌えの 放つ光に 目をみはり
蟻たちの お花見日和 いぬふぐり
しっとりと 大地を包む 春時雨
春時雨 あの日の君に 会えそうな
花さえも 蹴り散り走る 恋猫よ
(季語は恋猫)
渡す手が 震えたあの日 バレンタイン
見つめては 溜め息の バレンタインの日
買ったチョコ 自分で食べる バレンタイン
-----------------------------------
My past Haiku poems can be read here. (To be clear, the haiku are not written in English, but there are my thoughts and feelings about Haiku poems written in English.) Also, if you click a label named, "Haiku" on the right side of this blog, you can view other haiku I made this year.
昨年、また一昨年に詠んだ俳句についてはこちらへ。私の俳句に対する想いも綴られています。また、ブログ右にあります「Haiku 俳句」というタグをクリックしてもらいますと、今年中に詠んだ句があります。
No comments:
Post a Comment